El Capitán Trueno y el Santo Grial
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.DABING: TV Barrandov
V českém znění: Oldřich Hajlich - Sergio Peris-Mencheta (kapitán Trueno), Jan Battěk - Adrián Lamana (Crispín), Libor Terš - Man Martínez (Goliath), Kristýna Skružná - Natasha Yarovenko (Sigrid), Svatopluk Schuller - Luis Fernando Alvés (král Richard Lví Srdce), Bohuslav Kalva - Francisco Merino (Juan de Ribero), Ivo Novák, Petr Gelnar a další
Překlad: Eva Kalábová
Zvuk: Jan Neskusil
Produkce: Karolína Bělohlávková
Vedoucí výrobního štábu: Leoš Lanči
Dialogy a režie: Marek Tomažič
Pro TV Barrandov vyrobila Médea Promotion Dabing - 2017
2.DABING: JOJ Cinema
V českém znění: Jiří Valůšek - Sergio Peris-Mencheta (kapitán Trueno), Zdeněk Junák - Man Martínez (Goliath), Jiří Daniel - Adrián Lamana (Crispín), Pavla Limmlová - Natasha Yarovenko (Sigrid), Jaroslav Kuneš - Francisco Merino (Juan de Ribero), Daniel Dítě, Ladislav Běhůnek, Jana Musilová, Jan Horák, Petr Dočkal, Aleš Slanina, Martin Sláma, Tomáš Sagher, Sylva Talpová, Aleš Zbořil (titulky)
Překlad: Melissa Cipriani
Dialogy: Kateřina Mendlová Horáčková
Dramaturgie: Lucie Mitková
Zvuk: Michal Zatloukal
Produkce: Peter Čížek, Karolína Zbořilová
Šéfproducent: Branislav Mitka
Režie: Aleš Zbořil
Pro JOJ Group vyrobila Brněnská soukromá televize - 2018
3.DABING: Filmbox
V českém znění: Václav Šanda - Sergio Peris-Mencheta (kapitán Trueno), Daniel Krejčík - Adrián Lamana (Crispín), Pavel Vondra - Man Martínez (Goliath), Viktorie Taberyová - Natasha Yarovenko (Sigrid), Zdeněk Podhůrský - Luis Fernando Alvés (král Richard Lví Srdce), Milan Slepička - Francisco Merino (Juan de Ribero), Svatopluk Schuller, Radovan Vaculík, Robin Pařík, Bohdan Tůma, Štěpánka Fingerhutová, Ludvík Král (titulky)
Překlad: Eva Kalábová
Zvuk: Radomír Šrámek
Produkce: Michael Běhounek
Vedoucí výrobního štábu: Antonín Pospíchal
Dialogy a režie: Veronika Veselá
Pro SPI International vyrobila Barrandov Televizní studio - 2020
Kapitán Trueno a Svatý grál
Nové i ty starší
Moderátor: ReDabér
Přejít na
- Český dabing
- ↳ Současná situace v dabingu
- Dabingforum
- ↳ Pravidla
- ↳ Ankety
- ↳ Novinky
- ↳ Náměty a připomínky k fóru
- Dabing - Novinky
- ↳ Dabované novinky - Kino
- ↳ Dabované novinky - DVD, Blu-ray
- ↳ Dabované novinky - TV
- ↳ Dabované novinky - Online videotéky
- Dabing - Filmy, seriály, dokumenty a ostatní
- ↳ Seriály
- ↳ Na dabing čekající
- ↳ Filmy
- ↳ Na dabing čekající
- ↳ Minisérie
- ↳ Dokumenty
- ↳ Reality Show
- ↳ Jiné oblasti
- ↳ Hry
- ↳ Na dabing čekající
- ↳ Amatérský dabing
- ↳ Rychlodabing
- ↳ Reklamy, spoty, trailery ...
- Dabing - diskuze
- ↳ Obecně
- ↳ Nejoblíbenější dabingy
- ↳ Nejoblíbenější dabing hraného filmu 2001 - 2008
- ↳ Proběhlé ankety
- ↳ Nejoblíbenější dabing animovaného filmu 2001 - 2008
- ↳ Nejoblíbenější dabing hraného seriálu 2001 - 2008
- ↳ Divácká cena Dabingfora
- ↳ Staré dabingy
- ↳ Otázky a odpovědi
- ↳ Nabídka a poptávka dabingů
- Herci, dabéři, studia a ostatní profese
- ↳ Databáze herců a jejich dabérů
- ↳ A-D Databáze
- ↳ A
- ↳ B
- ↳ C
- ↳ D
- ↳ E-H Databáze
- ↳ E
- ↳ F
- ↳ G
- ↳ H
- ↳ CH-K Databáze
- ↳ CH
- ↳ I
- ↳ J
- ↳ K
- ↳ L-O Databáze
- ↳ L
- ↳ M
- ↳ N
- ↳ O
- ↳ P-T Databáze
- ↳ P
- ↳ Q
- ↳ R
- ↳ S
- ↳ T
- ↳ U-Z Databáze
- ↳ U
- ↳ V
- ↳ W
- ↳ X
- ↳ Y
- ↳ Z
- ↳ Databáze animovaných postav
- ↳ A-H
- ↳ CH-O
- ↳ P-Z
- ↳ Profily dabérů a režisérů
- ↳ A-D - Profily dabérů a režisérů
- ↳ E-H - Profily dabérů a režisérů
- ↳ CH-K - Profily dabérů a režisérů
- ↳ L-O - Profily dabérů a režisérů
- ↳ P-T - Profily dabérů a režisérů
- ↳ U-Z - Profily dabérů a režisérů
- ↳ Ostatní profese
- ↳ Překladatelé a úpravci dialogů
- ↳ Mistři zvuku
- ↳ Produkční
- ↳ Ostatní
- ↳ Studia a společnosti
- ↳ Dabingová studia
- ↳ Produkční firmy
- Další
- ↳ Mimo mísu
- ↳ Koš